Il nostro obiettivo, seppur siamo di una piccola azienda, è quello di essere il tour operator numero uno in termini della soddisfazione degli ospiti italiani.
私達はちいさな旅行会社ですが、イタリア人のお客様の満足度において常にナンバーワンであることを目指しています
Tour di gruppo
グループツアー
Tabiya La Mecca organizza tour di gruppo in base alle vostre esigenze e
ai vostri budget.
L’esperienza di Atsushi Shizumi, fondatore di Tabiya La Mecca, come guida turistica
per gli italiani porta all’azienda grande know how. La sua passione permette di
costruire e realizzare il tour perfetto per le vostre esigenze: un artigiano che compone
la sua opera scegliendo con cura l'itinerario, gli alberghi e le esperienze migliori.
Un bel viaggio dipende da come è organizzato e da chi è accompagnato: una guida
esperta fa la differenza tra un bel tour ed un viaggio speciale.
I nostri tour di gruppo sono curati e accompagnati da Atsushi Shizumi o da colleghi di
grande fiducia, competenti, con migliori recensioni.
旅やラ・メッカが提案するグループツアーは、お客様の要望や予算に応じて柔軟に企
画します。全国イタリア語通訳案内士である代表の静観篤(しずみあつし)が長年に
培った経験は、お客様がお求めのツアーを共に実現するという、私たちの重要な目標
を実現するための貴重なノウハウと情熱、そして自信を旅やラ・メッカにもたらして
います。
Tour individuali(FIT)
FIT(個人旅行)
Progettiamo insieme il vostro viaggio indimenticabile, fatto su misura come da un sarto.
Per coloro che cercano un viaggio di famiglia, una romantica luna di miele sulle spiagge
delle isole di Okinawa o una vacanza sull'immacolata neve di Hokkaido. Ma anche tour
tematici: gastronomia, architettura, teatro, cicloturismo.
Il nostro servizio per viaggi personalizzati comprende la consulenza, la creazione di
itinerario e l'organizzazione dei vari servizi come alberghi, trasporti, accompagnamento,
guida, visite e assistenza tecnica per rendere più sicuro il vostro viaggio.
家族での観光ツアー、沖縄諸島のビーチでのロマンチックなハネムーン、または北海
道のパウダースノーに飛び込むウインターヴァカンス。あるいは美食、建築、演劇、
車、アニメなどのサブカルチャーといった様々なテーマツアーも旅やラ・メッカにお
任せください。
イタリア人のお客様にご満足いただけることが、私たちの大きな喜びであり、一番の
モットーです。
旅やラ・メッカの個人旅行サービスには、旅行相談や企画、旅程の作成、ホテル、交
通機関や送迎、添乗員またはガイド派遣、入場チケット、アトラクションなど各種旅
行サービス手配のほか、皆様の日本滞在をより安全で快適なものにするサポートなど
が含まれます。
Viaggi privati di lusso
ラグジュアリートラベル
Tabiya La Mecca offre esperienze di viaggio stimolanti in Giappone per i viaggiatori
italiani più sofisticati, capace di progettare viaggi puramente di laxury.
Per chi cerca tour di lusso completamente personalizzati, realizziamo il vostro piano di
viaggio partendo da zero, senza compromessi, curando a ogni minimo dettaglio e
ascoltando i vostri interessi e le vostre esigenze.
旅やラ・メッカでは、プレミアムで洗練されたイタリア人旅行者のために、ラグジュ
アリーな日本旅行のプランをご用意しています。お客様のリクエストに合わせた、ゼ
ロからの旅行プランの作成。細部までこだわり、一切妥協することなく、高級で特別
なツアーをオーダーメイドで提案させていただきます。
La storia, la cultura e le tradizioni del Giappone sono uniche al mondo e sono state
tramandate di generazione in generazione.
Questi elementi sono, ancor oggi, il radice della vita delle persone di questo meravilioso
paese.
Inoltre il territorio giapponese è esteso diagonalmente da nord a sud ovest e appartiene
a diverse zone climatiche, da quella subpolare a nord, dove si trova Hokkaido, a quella
subtropicale a sud delle isole Okinawa. Per questo motivo si colora di una ricchezza di
fascini della natura che si godono durante tutto l’anno e che rendono il nostro paese
unico al mondo.
世界でも類を見ない日本の歴史、文化、伝統は、代々受け継がれ、今日まで、人々の
生活の根源として、この素晴らしい国の成立させる重要な礎となっています。
さらに、日本の領土は北から南西へと斜めに広がり、北海道のような亜寒帯から、沖
縄諸島のある南部の亜熱帯まで、異なる気候帯に属しています。そのため、日本は一
年を通して彩られた豊かな自然の美しさが楽しめる、世界でも類を見ない魅力的な国
なのです。
Viaggiare in Giappone sarà un'esperienza indimenticabile. Scoprirete la vera bellezza
del Giappone. Lasciate che vi aiutiamo noi, di Tabiya La Mecca. Lavoriamo con
l’amore per il Giappone e con una pura passione per soddisfare gli ospiti italiani.
Il nostro servizio di viaggio personalizzato comprende la consulenza, la creazione di un
itinerario personalizzato e l'organizzazione di alberghi, trasporti, esperienze speciali e
visite guidate private.
皆様の旅は、日本の美とその真髄をみつける、忘れられない思い出となるでしょう。
そんな皆様の旅のお手伝いを、旅やラ・メッカにお任せください。日本への愛と、そ
の魅力をイタリア人のお客様に伝え、発信したいピュアな情熱で、大きな満足を皆様
にお約束します。
旅やラ・メッカの個人旅行サービスには、旅行相談や企画、旅程の作成、ホテル、交
通機関や送迎、添乗員またはガイド派遣、入場チケット、アトラクションなど各種旅
行サービス手配のほか、皆様の日本滞在をより安全で快適なものにするサポートなど
が含まれます。
Guide & Assistant Service
イタリア語ガイド&アシスタント派遣
Il nostro personale parlante l’italiano vi incontrerà al vostro arrivo, agli aeroporti, alle
stazioni ferroviarie o ai porti delle crociere, vi accoglierà e vi darà un’assistenza
completa. Dall’attivazione della JR PASS e prenotazione dei biglietti treni, al
trasferimento per l’albergo. Dall’orientamento per girare da soli nelle città
metropolitane, ai consigli di posti o ristranti interessanti. Sarà un aiuto che vi renderà
sicuro e comodo il soggiorno.
I servizi possono essere totalmente componibili e modificabili a seconda delle esigenze.
旅やラ・メッカのイタリア語アシスタントが空港や駅、クルーズ港でお客様をお迎え
し、さまざまな手伝いをいたします。JRパスの発見や切符の予約はもちろん、必要な
交通機関の乗車アシスタント、大都市を自分たちで周遊する方法や、おすすめスポッ
ト、レストランの情報などなど。皆様の滞在をより安全で快適にしてくれる、とても
役に立つアシスタントサービスです。
お客様のご要望に応じて、サービス内容を細かく選ぶことができます。
Quanto ai servizi di guida, troviamo pure importante durvelo; Un bel viaggio dipende
da come venga organizzato, certo, ma anche da chi venga condotto. Da una guida
capace di fare la differenza.
Atsushi Shizumi, fondatore di Tabiya La Mecca è una di poche guide turistiche
nazionali in lingua giapponese, forse fra le più importanti del Giappone, vista la stima
ottenuta da parte della clientela durante la sua carriera di oltre quidici anni in cui
dimostrò agli ospiti la competenza, professionalità e ospitalità nonché la pasione e
l'amore per il paese e per questo mestiere, tanto è che nel 2024 realizzò il suo desiderio
di fondare Tabiya La Mecca.
La sua esperienza e ampia rete dei colleghi ci permette di scegliere e di fidarci
unicamente dei colleghi qualificati, capaci di soddisfare gli ospiti. Altrimenti saranno
nella vostra compagnia le guide formate istruite da stesso Atsushi Shizumi che vuole
trasmette loro tutta la conoscenza e la passione.
Tabiya La Mecca è orgogliosa di garantirvi la sua qualità da punti di vista totali.
イタリア語ガイド派遣について。
旅の良し悪しは、どのように企画されるかで決まるのはもちろんですが、加えて、
旅のお供をするガイドのスキルや人柄にも大きく左右されます。
自身の夢を実現させるべく、2024年に旅やラ・メッカを設立した代表の静観篤(しず
みあつし)は、日本で数少ないイタリア語全国通訳案内士の一人であり、15年以上の
キャリアで、その能力、プロフェッショナリズム、ホスピタリティや、日本の国そし
てこの職業に対する情熱と愛情をお客様に示して、お客様ならびに取引先から高く評
価されてきたことからも、おそらく日本で最も重要なイタリア語ガイドの一人と言え
ます。
彼の知識と経験、そしてイタリア語通訳案内士の同僚との幅広いネットワークにより
旅やラ・メッカは、業務を依頼するガイドは、お客様を満足させることができる有能
な人材を厳選することができます。あるいは、代表自身が自身のノウハウや情熱を後
進に伝える目的もあり、実施している業務トレーニングを受けて、訓練されたガイド
に限って、お客様のもとに派遣します。
旅やラ・メッカは、あらゆる観点から、サービス品質を皆様にお約束します。
Servizi particolari nell'area di Kansai
その他・関西限定サービス
Tabiya La Mecca si risiede a Osaka, città accogliente di cui noi siamo orgogliosi di
essere i cittadini.
Pertanto offriamo alcuni altri servizi particolarmente per chi fa il soggiorno in Kansai,
i quali vi rendono speciale e più confortevole la permanenza ad Osaka,
Kyoto, Nara e Kobe, quattro gioielli della nostra parte.
Soprattutto in vista dell'EXPO 2025.
旅やラ・メッカの営業所は大阪にあります。私たちはこの、フレンドリーな街の住民
であることを誇りに思っており、そのため、大阪、京都、奈良、神戸という、輝く宝
石のように魅力的な4つの町を有する関西での皆様のご滞在を、より特別で快適なも
のとするために、特別なサービスをご用意しております。
とりわけ2025年開催の大阪万博に向けて、さまざまなサービスを準備してまいります
- 電話で問い合わせ
-
営業時間:9:00~18:00(土日祝を除く)
- メールでお問い合わせ